Sonntag den 12.02.2023 |

Sonntag den 12.02.2023



Thema — SEELE

SubjectSoul

Goldener Text : Sprüche 16: 17

„Der Weg der Aufrichtigen meidet das Böse; und wer seinen Weg bewahrt, erhält sein Leben.“



Golden Text: Proverbs 16 : 17

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.




████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Wechselseitiges Lesen: Psalm 121: 1, 2, 5-8


1     Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen; woher wird mir Hilfe kommen?

2     Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.

5     Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,

6     damit dich weder am Tag die Sonne sticht, noch der Mond des Nachts.

7     Der Herr behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;

8     der Herr behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.

Responsive Reading: Psalm 121 : 1, 2, 5-8

1.     I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2.     My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

5.     The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

6.     The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

7.     The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8.     The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.



Unsere Predigt besteht aus folgenden Zitaten



Die Bibel


1. Psalm 107: 1-9

1     Dankt dem HERRN, denn er ist freundlich, und seine Güte währt ewig.

2     So sollen sagen, die durch den HERRN erlöst sind, die er aus der Hand des Feindes erlöst hat

3     und die er aus den Ländern zusammengebracht hat von Osten und von Westen, von Norden und von Süden.

4     Die sich in der Wüste auf ungebahntem Weg verirrten und keine Stadt fanden, in der sie wohnen konnten,

5     sie waren hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete in ihnen.

6     Da schrien sie zum Herrn in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten

7     und führte sie einen richtigen Weg, sodass sie zu der Stadt kamen, in der sie wohnen konnten:

8     Die sollen dem Herrn danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschen tut,

9     dass er die durstige Seele sättigt und die hungrige Seele mit Gutem füllt.

1. Psalm 107 : 1-9

1     O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2     Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

3     And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4     They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

5     Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6     Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

7     And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

8     Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9     For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

2. Jeremia 31: 10-14

10     Hört, ihr Nationen, das Wort des HERRN und verkündet es fern auf den Inseln und sagt: ›Der Israel zerstreut hat, der wird es auch wieder sammeln und wird sie hüten wie ein Hirte seine Herde.‹

11     Denn der HERR wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten.

12     Und sie werden kommen und auf der Höhe von Zion jauchzen und werden zu den Gaben des HERRN laufen, zum Getreide, Most, Öl und jungen Schafen und Ochsen, und ihre Seele wird wie ein wasserreicher Garten sein, und sie werden nicht mehr bekümmert sein.

13     Dann werden die Jungfrauen beim Tanz fröhlich sein, dazu die jungen Männer und die Alten miteinander. Denn ich will ihre Trauer in Freude verwandeln und sie nach ihrer Betrübnis trösten und erfreuen.

14     Und ich will das Herz der Priester mit Freude füllen, und mein Volk soll die Fülle meiner Gaben haben, sagt der HERR.

2. Jeremiah 31 : 10-14

10     Hear the word of the Lord, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

11     For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.

12     Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the Lord, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

13     Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

14     And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.

3. 2. Chronik 15: 1 (auf), 2 (zweiter .), 3-5, 8, 9, 12

1     …auf Asarja, den Sohn Odeds, kam der Geist Gottes.

2     Der ging hinaus Asa entgegen und sagte zu ihm: »Hört mir zu, Asa und ganz Juda und Benjamin. Der Herr ist mit euch, weil ihr mit ihm seid; und wenn ihr ihn sucht, wird er sich von euch finden lassen.

3     Viele Tage war Israel ohne wahren Gott, ohne Priester, der lehrt, und ohne Gesetz.

4     Als sie sich in ihrer Not zum Herrn, dem Gott Israels, bekehrten und ihn suchten, hat er sich finden lassen.

5     Zu der Zeit gab es keinen Frieden für den, der aus und ein ging; denn es waren große Unruhen über allen, die auf Erden wohnen.

8     Als Asa diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, hörte, wurde er getrost und beseitigte die Gräuel aus dem ganzen Land Juda und Benjamin und aus den Städten, die er auf dem Gebirge Efraim erobert hatte, erneuerte den Altar des Herrn, der vor der Halle des Herrn stand,

9     und versammelte das ganze Juda und Benjamin und die Fremden bei ihnen aus Efraim, Manasse und Simeon. Denn sie liefen in Menge aus Israel zu ihm über, als sie sahen, dass der Herr, sein Gott, mit ihm war.

12     Und sie traten in den Bund, um den Herrn, den Gott ihrer Väter, von ganzem Herzen und von ganzer Seele zu suchen;

3. II Chronicles 15 : 1 (the spirit), 2 (to 3rd ;), 3-5, 8, 9, 12

1     …the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:

2     And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The Lord is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you;

3     Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.

4     But when they in their trouble did turn unto the Lord God of Israel, and sought him, he was found of them.

5     And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.

8     And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the Lord, that was before the porch of the Lord.

9     And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the Lord his God was with him.

12     And they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul.

4. Lukas 4: 14-21

14     Und Jesus kehrte in der Kraft des Geistes nach Galiläa zurück; und man redete über ihn in der ganzen umliegenden Gegend.

15     Er lehrte in ihren Synagogen und wurde von allen gepriesen.

16     Dann kam er nach Nazareth, wo er aufgewachsen war, und ging nach seiner Gewohnheit am Sabbat in die Synagoge und stand auf, um zu lesen.

17     Da wurde ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und als er das Buch öffnete, fand er die Stelle, wo geschrieben stand:

18     Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat, den Armen das Evangelium zu verkündigen; er hat mich gesandt, die zerbrochenen Herzens sind zu heilen, Gefangenen Befreiung zu verkünden und den Blinden, dass sie wieder sehen, Zerschlagene in Freiheit zu entlassen,

19     und ein angenehmes Jahr des Herrn auszurufen.

20     Und als er das Buch schloss, gab er es dem Diener und setzte sich. Und die Augen aller Menschen in der Synagoge waren auf ihn gerichtet.

21     Und er begann, zu ihnen zu sagen: »Heute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt.«

4. Luke 4 : 14-21

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

16     And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

20     And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

21     And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

5. Markus 8: 22-25

22     Danach kam er nach Betsaida. Und sie brachten einen Blinden zu ihm und baten ihn, ihn anzurühren.

23     Da nahm er den Blinden bei der Hand und führte ihn hinaus vor das Dorf; und als er in seine Augen gespuckt und seine Hände auf ihn gelegt hatte, fragte er ihn, ob er etwas sehe.

24     Und er sah auf und sagte: »Ich sehe Menschen umhergehen, als wären es Bäume.«

25     Dann legte er nochmals die Hände auf seine Augen und ließ ihn aufsehen; und er war wiederhergestellt und konnte alles scharf sehen.

5. Mark 8 : 22-25

22     And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.

23     And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.

24     And he looked up, and said, I see men as trees, walking.

25     After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

6. Jesaja 55: 1-3

1     Wohlan, alle, die ihr durstig seid, kommt her zum Wasser! Und die ihr kein Geld habt, kommt her, kauft und esst; kommt her und kauft ohne Geld und umsonst beides, Wein und Milch!

2     Warum gebt ihr Geld aus für das, was kein Brot ist, und euren Arbeitslohn für das, wovon ihr nicht satt werden könnt? Hört mir doch zu und esst das Gute, dann wird eure Seele am Fetten ihre Lust haben.

3     Neigt eure Ohren her, und kommt her zu mir, hört, dann wird eure Seele leben; denn ich will mit euch einen ewigen Bund schließen, indem ich euch die unverbrüchlichen Gnadenzusagen Davids einlöse.

6. Isaiah 55 : 1-3

1     Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

2     Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

3     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

7. 1.Petrus 2: 25

25     Denn ihr wart wie irrende Schafe; aber nun seid ihr zu dem Hirten und Wächter eurer Seelen bekehrt.

7. I Peter 2 : 25

25     For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.



Entsprechende Abschnitte aus dem Buch „Wissenschaft und Gesundheit mit Schlüssel zur Heiligen Schrift“ von Mary Baker Eddy.


1. ) 6: 17-18

Um den Himmel, die Harmonie des Seins, zu erreichen, müssen wir das göttliche PRINZIP des Seins verstehen.

1. 6 : 14-16

To reach heaven, the harmony of being, we must understand the divine Principle of being.

2. 587: 27-29

Himmel. Harmonie; die Herrschaft des GEISTES; Regierung durch das göttliche PRINZIP; Geistigkeit; Glückseligkeit; die Atmosphäre der SEELE.

2. 587 : 25-27

Heaven. Harmony; the reign of Spirit; government by divine Principle; spirituality; bliss; the atmosphere of Soul.

3. 120: 4-6

SEELE oder GEIST ist GOTT, unveränderlich und ewig; und der Mensch besteht zugleich mit SEELE, GOTT, und spiegelt ihn wider, denn der Mensch ist GOTTES Bild.

3. 120 : 4-6

Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.

4. 477: 24-31

SEELE ist die Substanz, das LEBEN und die Intelligenz des Menschen, die individualisiert ist, aber nicht in der Materie. SEELE kann niemals irgendetwas widerspiegeln, was geringer ist als GEIST.

Der Mensch ist der Ausdruck von SEELE. Die Indianer hatten einen Schimmer von der zu Grunde liegenden Wirklichkeit, als sie einen bestimmten schönen See „das Lächeln des Großen Geistes“ nannten.

4. 477 : 22-29

Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.

Man is the expression of Soul. The Indians caught some glimpses of the underlying reality, when they called a certain beautiful lake "the smile of the Great Spirit."

5. 390: 3-11

Wir können nicht leugnen, dass LEBEN sich selbst erhält, und wir sollten die immer- währende Harmonie der SEELE niemals nur deshalb leugnen, weil es für die sterblichen Sinne scheinbare Disharmonie gibt. Unsere Unwissenheit über GOTT, das göttliche PRINZIP, bringt offensichtliche Disharmonie hervor und das richtige Verständnis von Ihm stellt die Harmonie wieder her. WAHRHEIT wird uns schließlich alle zwingen, die Freuden und Leiden der Sinne gegen die Freuden der SEELE einzutauschen.

5. 390 : 4-11

We cannot deny that Life is self-sustained, and we should never deny the everlasting harmony of Soul, simply because, to the mortal senses, there is seeming discord. It is our ignorance of God, the divine Principle, which produces apparent discord, and the right understanding of Him restores harmony. Truth will at length compel us all to exchange the pleasures and pains of sense for the joys of Soul.

6. 311: 7-25

SEELE ist unsterblich, weil sie GEIST ist, der kein Element der Selbstzerstörung in sich trägt. Ist der Mensch geistig verloren? Nein, er kann nur einen materiellen Sinn verlieren. Alle Sünde ist vom Fleisch. Sie kann nicht geistig sein. Die Sünde existiert hier oder hiernach nur so lange, wie die Illusion von Gemüt in der Materie bestehen bleibt. Es ist ein Sinn für Sünde, der verloren geht, nicht eine sündige Seele. Das Böse wird durch den Sinn vom Guten zerstört.

Durch die falsche Einschätzung, dass die Seele im Sinn und das Gemüt in der Materie wohnen würde, verirrt sich der Glaube in einer Auffassung von zeitweiligem Verlust oder zeitweiliger Abwesenheit der Seele, der geistigen Wahrheit. Dieser Irrtumszustand ist der sterbliche Traum, dass Leben und Substanz in der Materie bestünden, und er ist der unsterblichen Wirklichkeit des Seins direkt entgegengesetzt. Solange wir glauben, dass

die Seele sündigen könnte oder dass unsterbliche SEELE im sterblichen Körper wäre, können wir die Wissenschaft des Seins niemals verstehen. Wenn die Menschheit diese Wissenschaft versteht, wird sie das Gesetz des LEBENS für den Menschen werden — nämlich das höhere Gesetz der SEELE, das durch Harmonie und Unsterblichkeit über den materiellen Sinn siegt.

6. 311 : 7-25

Soul is immortal because it is Spirit, which has no element of self-destruction. Is man lost spiritually? No, he can only lose a sense material. All sin is of the flesh. It cannot be spiritual. Sin exists here or hereafter only so long as the illusion of mind in matter remains. It is a sense of sin, and not a sinful soul, which is lost. Evil is destroyed by the sense of good.

Through false estimates of soul as dwelling in sense and of mind as dwelling in matter, belief strays into a sense of temporary loss or absence of soul, spiritual truth. This state of error is the mortal dream of life and substance as existent in matter, and is directly opposite to the immortal reality of being. So long as we believe that soul can sin or that immortal Soul is in mortal body, we can never understand the Science of being. When humanity does understand this Science, it will become the law of Life to man, — even the higher law of Soul, which prevails over material sense through harmony and immortality.

7. 427: 3-8

LEBEN ist das Gesetz der SEELE, ja, das Gesetz des Geistes der WAHRHEIT und SEELE ist niemals ohne ihren Vertreter. Das individuelle Sein des Menschen kann ebenso wenig sterben oder in Bewusstlosigkeit verschwinden wie SEELE, denn beide sind unsterblich.

7. 427 : 2-7

Life is the law of Soul, even the law of the spirit of Truth, and Soul is never without its representative. Man's individual being can no more die nor disappear in unconsciousness than can Soul, for both are immortal.

8. 307: 28 (Das)-34

Das göttliche GEMÜT ist die SEELE des Menschen und gibt dem Menschen Herrschaft über alle Dinge. Der Mensch wurde nicht von einer materiellen Grundlage aus erschaffen noch wurde ihm geboten, materielle Gesetze zu befolgen, die GEIST niemals gemacht hat; für ihn gelten geistige Vorschriften, das höhere Gesetz des GEMÜTS.

8. 307 : 25 (The)-30

The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

9. 302: 16 (der)-26

…der harmonische und unsterbliche Mensch (hat) immer bestanden und (steht) immer jenseits und über der sterblichen Illusion, dass irgendwelches Leben, irgendwelche Substanz und Intelligenz in der Materie existieren würde. Diese Aussage beruht auf Tatsache, nicht auf Dichtung. Die Wissenschaft des Seins offenbart, dass der Mensch vollkommen ist, so wie der Vater vollkommen ist, weil die SEELE oder das GEMÜT des geistigen Menschen GOTT ist, das göttliche PRINZIP allen Seins, und weil dieser wirkliche Mensch von SEELE statt vom Sinn, vom Gesetz des GEISTES, nicht von den so genannten Gesetzen der Materie regiert wird.

9. 302 : 15 (harmonious)-24

…harmonious and immortal man has existed forever, and is always beyond and above the mortal illusion of any life, substance, and intelligence as existent in matter. This statement is based on fact, not fable. The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

10. 322: 3-14

Wenn das Verständnis die Standpunkte des Lebens und der Intelligenz verändert und sie von einer materiellen auf eine geistige Grundlage hebt, werden wir die Wirklichkeit des LEBENS, die Herrschaft der SEELE über den Sinn erlangen und wir werden das Christentum, oder die WAHRHEIT, in ihrem göttlichen PRINZIP erkennen. Dies muss der Höhepunkt sein, bevor der harmonische und unsterbliche Mensch erreicht wird und seine Fähigkeiten offenbart werden. Im Hinblick auf die immense Arbeit, die vollbracht werden muss, bevor dieses Erkennen der göttlichen Wissenschaft kommen kann, ist es äußerst wichtig, unsere Gedanken auf das göttliche PRINZIP zu richten, damit der endliche Glaube dafür vorbereitet werde seinen Irrtum aufzugeben.

10. 322 : 3-13

When understanding changes the standpoints of life and intelligence from a material to a spiritual basis, we shall gain the reality of Life, the control of Soul over sense, and we shall perceive Christianity, or Truth, in its divine Principle. This must be the climax before harmonious and immortal man is obtained and his capabilities revealed. It is highly important — in view of the immense work to be accomplished before this recognition of divine Science can come — to turn our thoughts towards divine Principle, that finite belief may be prepared to relinquish its error.

11. 60: 25-12

Ein unmusikalisches Ohr nennt Missklang Harmonie, weil es Wohlklang nicht zu schätzen weiß. So stellt der physische Sinn das Glück auf eine falsche Grundlage, weil er das wahre Glück des Seins nicht erkennt. Die Wissenschaft wird den Missklang berichtigen und uns die lieblicheren Harmonien des Lebens lehren.

SEELE hat unendliche Mittel, mit denen sie die Menschheit segnet, und das Glück würde schneller erlangt werden und sicherer in unserem Besitz bleiben, wenn wir es in der SEELE suchten. Höhere Freuden allein können das Verlangen des unsterblichen Menschen befriedigen. Wir können das Glück nicht innerhalb der Grenzen des persönlichen Sinnes festlegen. Die Sinne vermitteln keinen wirklichen Genuss.

Das Gute in den menschlichen Neigungen muss Vorherrschaft über das Böse haben und das Geistige über das Tierische, sonst wird das Glück niemals gewonnen werden. Diesen himmlischen Zustand zu erreichen würde unsere Nachkommen vervollkommnen, Verbrechen verringern und dem Streben höhere Ziele setzen. Jedes Tal der Sünde muss erhöht und jeder Berg der Selbstsucht erniedrigt werden, damit die ebene Bahn unseres GOTTES in der Wissenschaft bereitet werde.

11. 60 : 24-11

An ill-attuned ear calls discord harmony, not appreciating concord. So physical sense, not discerning the true happiness of being, places it on a false basis. Science will correct the discord, and teach us life's sweeter harmonies.

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science.

12. 210: 12-18

Weil der Meister wusste, dass SEELE und ihre Attribute für immer durch den Menschen manifestiert worden sind, heilte er die Kranken, gab er den Blinden die Sehkraft, den Tauben das Gehör und den Lahmen den Gebrauch ihrer Füße; so brachte er das wissenschaftliche Wirken des göttlichen GEMÜTS auf menschliche Gemüter und Körper ans Licht und gab ein besseres Verständnis von SEELE und Heil.

12. 210 : 11-16

Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation.

13. 9: 17-24

Liebst du „den Herrn, deinen Gott, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüt“? Dieses Gebot schließt vieles ein, sogar das Aufgeben aller rein materiellen Empfindung, Neigung und Anbetung. Das ist das Eldorado des Christentums. Es bezieht die Wissenschaft des LEBENS mit ein und erkennt nur die göttliche Herrschaft des GEISTES an, in der SEELE unser Meister ist und in der materieller Sinn und menschlicher Wille keinen Raum haben.

13. 9 : 17-24

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.

14. . 273: 19 (Der)-20

Der Mensch ist harmonisch, wenn er von SEELE regiert wird.

14. 273 : 18 only

Man is harmonious when governed by Soul.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Ich verlese auch noch 3 Artikel zu den täglichen Pflichten eines jeden Christlichen Wissenschaftlers aus dem Kirchenhandbuch

von Mary Baker Eddy

Tägliches Gebet

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, täglich zu beten: “Dein Reich komme”, Lass die Herrschaft der göttlichen Wahrheit, des göttlichen Lebens und der göttlichen Liebe in mir aufgerichtet werden und alle Sünde aus mir entfernen; und möge dein Wort die ganze Menschheit bereichern und sie beherrschen!

Artikel VIII, Abschn. 4

Eine Richtschnur für Beweggründe und Handlungen

Weder Feindseligkeit noch rein persönliche Zuneigung sollte der Antrieb zu den Beweggründen und Handlungen der Mitglieder der Mutterkirche sein. In der Wissenschaft regiert allein die göttliche Liebe den Menschen; ein Christlicher Wissenschaftler spiegelt die holde Anmut der Liebe wieder in der Zurechtweisung der Sünde, in wahrer Brüderlichkeit, Barmherzigkeit und Versöhnlichkeit. Die Mitglieder dieser Kirche sollen täglich wachen und beten, um von allem Übel erlöst zu werden, vom irrigen Prophezeihen, Richten, Verurteilen, Ratgeben, Beeinflussen oder Beeinflusst werden.

Artikel VIII, Abschn. 1

Pflichttreue

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, sich täglich gegen aggressive mentale Suggestion zu schützen und sich nicht verleiten zu lassen, seine Pflicht gegen Gott, gegen seine Führerin und gegen die Menschheit zu vergessen oder zu versäumen. Nach seinen Werken wird er gerichtet, und zwar gerechtfertigt oder verdammt.

Artikel VIII, Abschn. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████