Sonntag den 17. November 2024 |

Sonntag den 17. November 2024



Thema — Die Sterblichen und die Unsterblichen

SubjectMortals And Immortals

Goldener Text : I Könige 18 : 21

„Wie lange hinkt ihr auf beiden Seiten? Ist der HERR Gott, so wandelt ihm nach,“



Golden Text: I Kings 18 : 21

How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him.






Wechselseitiges Lesen: I Korinther 15 : 50, 51, 53, 54 • Römer 8 : 31


50     Das sage ich aber, liebe Brüder und Schwestern, dass Fleisch und Blut das Reich Gottes nicht ererben können; auch wird das Verwesliche nicht erben die Unverweslichkeit.

51     Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden;

53     Denn dies Verwesliche muss anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muss anziehen die Unsterblichkeit.

54     Wenn aber dies Verwesliche anziehen wird die Unverweslichkeit und dies Sterbliche anziehen wird die Unsterblichkeit, dann wird erfüllt werden das Wort, das geschrieben steht: »Der Tod ist verschlungen in den Sieg.

31     Ist Gott für uns, wer kann wider uns sein?

Responsive Reading: I Corinthians 15 : 50, 51, 53, 54   •   Romans 8 : 31

50.     Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51.     Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

53.     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54.     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

31.     If God be for us, who can be against us?



Unsere Predigt besteht aus folgenden Zitaten



Die Bibel


1. I Korinther 15 : 10 (durch) (bis erster .), 22, 45-49, 58

10     … durch Gottes Gnade bin ich, was ich bin.

22     Denn wie in Adam alle sterben, so werden in Christus alle lebendig gemacht werden.

45     Wie geschrieben steht: Der erste Mensch, Adam, »wurde zu einem lebendigen Wesen«, und der letzte Adam zum Geist, der lebendig macht.

46     Aber nicht der geistliche Leib ist der erste, sondern der natürliche; danach der geistliche.

47     Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch; der zweite Mensch ist vom Himmel.

48     Wie der irdische ist, so sind auch die irdischen; und wie der himmlische ist, so sind auch die himmlischen.

49     Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, so werden wir auch tragen das Bild des himmlischen.

58     Darum, meine lieben Brüder und Schwestern, seid fest und unerschütterlich und nehmt immer zu in dem Werk des Herrn, denn ihr wisst, dass eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem Herrn.

1. I Corinthians 15 : 10 (by) (to 1st :), 22, 45-49, 58

10     ... by the grace of God I am what I am:

22     For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

45     And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

46     Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

47     The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

48     As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

49     And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

58     Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

2. 5 Mose 5 : 1, 2 (bis geschlossen), 4, 5 (er sprach), 6-8 (bis erstes ,), 9 (bis viertes ,), 10 (er), 23-25 (bis ?), 32, 33 (bis wohlgeht)

1     Und Mose rief ganz Israel zusammen und sprach zu ihnen: Höre, Israel, die Gebote und Rechte, die ich heute vor euren Ohren rede, und lernt sie und bewahrt sie, dass ihr danach tut!

2     Der HERR, unser Gott, hat einen Bund mit uns geschlossen …

4     Er hat von Angesicht zu Angesicht mit euch aus dem Feuer auf dem Berge geredet.

5     …er sprach:

6     Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus der Knechtschaft.

7     Du sollst keine anderen Götter haben neben mir.

8     Du sollst dir kein Bildnis machen in irgendeiner Gestalt,

9     Du sollst sie nicht anbeten noch ihnen dienen. Denn ich, der HERR, dein Gott, bin ein eifernder Gott,

10     …(der) Barmherzigheit erweist an vielen Tausenden,…

23     Als ihr aber die Stimme aus der Finsternis hörtet und der Berg im Feuer brannte, tratet ihr zu mir, alle eure Stammeshäupter und eure Ältesten,

24     und spracht: Siehe, der HERR, unser Gott, hat uns sehen lassen seine Herrlichkeit und seine Majestät, und wir haben seine Stimme aus dem Feuer gehört. Heute haben wir zwar gesehen, dass Gott mit Menschen redet und sie am Leben bleiben.

25     Aber nun, warum sollen wir sterben?

32     So habt nun acht, dass ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weicht nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,

33     sondern wandelt auf dem Weg, den euch der HERR, euer Gott, geboten hat, damit ihr leben könnt und es euch wohlgeht.

2. Deuteronomy 5 : 1, 2 (to us), 4, 5 (saying), 6-8 (to 1st ,), 9 (to 2nd ,), 10 (shewing), 23-25 (to ?), 32, 33 (to 3rd ,)

1     And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.

2     The Lord our God made a covenant with us ...

4     The Lord talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,

5     ... saying,

6     I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

7     Thou shalt have none other gods before me.

8     Thou shalt not make thee any graven image,

9     Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God,

10     ... shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

23     And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

24     And ye said, Behold, the Lord our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

25     Now therefore why should we die?

32     Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.

33     Ye shall walk in all the ways which the Lord your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you,

3. Johannes 5 : 2-9, 16, 17, 24 (bis das ewige Leben), 26, 39, 40, 46, 47

2     Es ist aber in Jerusalem beim Schaftor ein Teich, der heißt auf Hebräisch Betesda. Dort sind fünf Hallen;

3     in denen lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Ausgezehrte. Sie warteten darauf, dass sich das Wasser bewegte.

4     Denn der Engel des Herrn fuhr von Zeit zu Zeit herab in den Teich und bewegte das Wasser. Wer nun zuerst hineinstieg, nachdem sich das Wasser bewegt hatte, der wurde gesund, an welcher Krankheit er auch litt.

5     Es war aber dort ein Mensch, der war seit achtunddreißig Jahren krank.

6     Als Jesus ihn liegen sah und vernahm, dass er schon so lange krank war, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden?

7     Der Kranke antwortete ihm: Herr, ich habe keinen Menschen, der mich in den Teich bringt, wenn das Wasser sich bewegt; wenn ich aber hinkomme, so steigt ein anderer vor mir hinein.

8     Jesus spricht zu ihm: Steh auf, nimm dein Bett und geh hin!

9     Und sogleich wurde der Mensch gesund und nahm sein Bett und ging hin. Es war aber Sabbat an diesem Tag.

16     Darum verfolgten die Juden Jesus, weil er dies am Sabbat getan hatte.

17     Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis auf diesen Tag, und ich wirke auch.

24     Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben.

26     Denn wie der Vater das Leben hat in sich selber, so hat er auch dem Sohn gegeben, das Leben zu haben in sich selber;

39     Ihr sucht in den Schriften, denn ihr meint, ihr habt das ewige Leben darin; und sie sind’s, die von mir zeugen;

40     aber ihr wollt nicht zu mir kommen, dass ihr das Leben hättet.

46     Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben.

47     Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben?

3. John 5 : 2-9, 16, 17, 24 (to 6th ,), 26, 39, 40, 46, 47

2     Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

3     In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.

4     For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.

5     And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

6     When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

7     The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

8     Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.

9     And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

16     And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.

17     But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

24     Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life,

26     For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

39     Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

40     And ye will not come to me, that ye might have life.

46     For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.

47     But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

4. Römer 8 : 5, 9 (bis erster .), 11, 14-17 (bis drittes ,), 35, 37-39

5     Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.

9     Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, da ja Gottes Geist in euch wohnt.

11     Wenn aber der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt.

14     Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder.

15     Denn ihr habt nicht einen Geist der Knechtschaft empfangen, dass ihr euch abermals fürchten müsstet; sondern ihr habt einen Geist der Kindschaft empfangen, durch den wir rufen: Abba, lieber Vater!

16     Der Geist selbst gibt Zeugnis unserm Geist, dass wir Gottes Kinder sind.

19     Sind wir aber Kinder, so sind wir auch Erben, nämlich Gottes Erben und Miterben Christi,

35     Wer will uns scheiden von der Liebe Christi? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?

37     Aber in dem allen überwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat.

38     Denn ich bin gewiss, dass weder Tod noch Leben, weder Engel noch Mächte noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,

39     weder Hohes noch Tiefes noch irgendeine andere Kreatur uns scheiden kann von der Liebe Gottes, die in Christus Jesus ist, unserm Herrn.

4. Romans 8 : 5, 9 (to 1st .), 11, 14-17 (to 2nd ;), 35, 37-39

5     For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

9     But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.

11     But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.

14     For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

15     For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

16     The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

17     And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ;

35     Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

37     Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38     For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39     Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

5. I Timotheus 1 : 17 (bis erster .)

17     Aber Gott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren, der allein Gott ist, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen.

5. I Timothy 1 : 17 (to 2nd .)

17     Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.



Entsprechende Abschnitte aus dem Buch „Wissenschaft und Gesundheit mit Schlüssel zur Heiligen Schrift“ von Mary Baker Eddy.


1. 42 : 28 (in)-31

… in der Christlichen Wissenschaft (wird) der wahre Mensch von GOTT — vom Guten, nicht vom Bösen — regiert (wird) und (ist) dass er deshalb kein Sterblicher, sondern ein Unsterblicher.

1. 42 : 26 (in)-28

... in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.

2. 14 : 5-12

Wir können nicht „zwei Herren dienen“. „Daheim zu sein beim Herrn“ ist nicht bloße emotionale Ekstase oder ein emotionaler Glaube, sondern die tatsächliche Demonstration und das tatsächliche Verständnis von LEBEN, wie es in der Christlichen Wissenschaft offenbart ist. „Beim Herrn“ zu sein bedeutet, dem Gesetz GOTTES gehorsam zu sein, absolut von der göttlichen LIEBE regiert zu werden — von GEIST, nicht von Materie.

2. 14 : 5-11

We cannot "serve two masters." To be "present with the Lord" is to have, not mere emotional ecstasy or faith, but the actual demonstration and understanding of Life as revealed in Christian Science. To be "with the Lord" is to be in obedience to the law of God, to be absolutely governed by divine Love, — by Spirit, not by matter.

3. 72 : 1-6, 9 (Wie)-20, 22-24, 34-1

Es gibt nur ein geistiges Dasein — das LEBEN, welches der körperliche Sinn nicht wahrnehmen kann. Das göttliche PRINZIP des Menschen spricht durch den unsterblichen Sinn. Wenn ein materieller Körper — mit anderen Worten, der sterbliche, materielle Sinn — von GEIST durchdrungen wäre, dann würde dieser Körper für den sterblichen Sinn verschwinden, er würde unsterblich sein.

Wie Licht die Dunkelheit zerstört und anstelle der Dunkelheit alles Licht ist, so ist (in der absoluten Wissenschaft) SEELE oder GOTT der einzige Wahrheits-Übermittler für den Menschen. WAHRHEIT zerstört Sterblichkeit und bringt Unsterblichkeit ans Licht. Die sterbliche Anschauung (der materielle Begriff vom Leben) und die unsterbliche WAHRHEIT (der geistige Begriff) sind das Unkraut und der Weizen, die durch den Fortschritt nicht vereinigt, sondern getrennt werden.

Vollkommenheit wird nicht durch Unvollkommenheit ausgedrückt. GEIST manifestiert sich nicht durch Materie, die das Gegenteil von GEIST ist.

Da GOTT, das Gute, immer gegenwärtig ist, folgt in der göttlichen Logik daraus, dass das Böse, das angenommene Gegenteil des Guten, niemals gegenwärtig ist. … Du kannst geradeso gut Feuer und Eis mischen wie GEIST und Materie.

3. 72 : 1-6, 9 (As)-19, 21-23, 32-1

There is but one spiritual existence, — the Life of which corporeal sense can take no cognizance. The divine Principle of man speaks through immortal sense. If a material body — in other words, mortal, material sense — were permeated by Spirit, that body would disappear to mortal sense, would be deathless.

As light destroys darkness and in the place of darkness all is light, so (in absolute Science) Soul, or God, is the only truth-giver to man. Truth destroys mortality, and brings to light immortality. Mortal belief (the material sense of life) and immortal Truth (the spiritual sense) are the tares and the wheat, which are not united by progress, but separated.

Perfection is not expressed through imperfection. Spirit is not made manifest through matter, the antipode of Spirit.

God, good, being ever present, it follows in divine logic that evil, the suppositional opposite of good, is never present. ... As readily can you mingle fire and frost as Spirit and matter.

4. 169 : 18-3

Wenn wir die Herrschaft des GEMÜTS über den Körper verstehen würden, hätten wir keinen Glauben an materielle Mittel.

Die Wissenschaft offenbart nicht nur, dass der Ursprung aller Krankheit mental ist, sondern sie erklärt auch, dass alle Krankheit durch das göttliche GEMÜT geheilt wird. Es kann keine Heilung

geben als allein durch dieses GEMÜT, wie sehr wir auch einem Medikament oder irgendeinem anderen Mittel vertrauen, auf das menschlicher Glaube und menschliches Bestreben sich richten. Es ist das sterbliche Gemüt, nicht die Materie, das den Kranken all das Gute bringt, das sie scheinbar von der Materialität erhalten. Die Kranken werden jedoch niemals wirklich geheilt, außer durch die Mittel der göttlichen Macht. Nur das Wirken von WAHRHEIT, LEBEN und LIEBE kann Harmonie verleihen.

Alles, was den Menschen lehrt, andere Gesetze zu haben und andere Mächte anzuerkennen als das göttliche GEMÜT, ist antichristlich. Das Gute, das ein giftiges Medikament zu bewirken scheint, ist schädlich, denn es raubt dem Menschen das Vertrauen auf GOTT, das allmächtige GEMÜT, und wie man allgemein glaubt, vergiftet es den menschlichen Organismus.

4. 169 : 16-2

If we understood the control of Mind over body, we should put no faith in material means.

Science not only reveals the origin of all disease as mental, but it also declares that all disease is cured by divine Mind. There can be no healing except by this Mind, however much we trust a drug or any other means towards which human faith or endeavor is directed. It is mortal mind, not matter, which brings to the sick whatever good they may seem to receive from materiality. But the sick are never really healed except by means of the divine power. Only the action of Truth, Life, and Love can give harmony.

Whatever teaches man to have other laws and to acknowledge other powers than the divine Mind, is anti-Christian. The good that a poisonous drug seems to do is evil, for it robs man of reliance on God, omnipotent Mind, and according to belief, poisons the human system.

5. 170 : 4-7

Materielle Methoden bilden weder ein moralisches noch ein geistiges System. Die Disharmonie, die materielle Methoden fordert, ist ein Ergebnis des Glaubens an materielle Erscheinungsformen — eines Glaubens an Materie statt an GEIST.

5. 170 : 3-6

Modes of matter form neither a moral nor a spiritual system. The discord which calls for material methods is the result of the exercise of faith in material modes, — faith in matter instead of in Spirit.

6. 60 : 29-6

SEELE hat unendliche Mittel, mit denen sie die Menschheit segnet, und das Glück würde schneller erlangt werden und sicherer in unserem Besitz bleiben, wenn wir es in der SEELE suchten. Höhere Freuden allein können das Sehnen des unsterblichen Menschen befriedigen. Wir können das Glück nicht innerhalb der Grenzen des persönlichen Sinnes definieren. Die Sinne gewähren keinen wirklichen Genuss.

Das Gute in den menschlichen Neigungen muss die Oberhand über das Böse haben und das Geistige über das Tierische, sonst wird das Glück niemals gewonnen werden.

6. 60 : 29-6

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won.

7. 200 : 4-13, 16-25, 28-30

Mose förderte ein Volk bis zur Anbetung GOTTES im GEIST statt in der Materie und veranschaulichte die großartigen menschlichen Fähigkeiten des Seins, die vom unsterblichen GEMÜT verliehen werden.

Wer unfähig ist SEELE zu erklären, wäre weise, die Erklärung des Körpers nicht zu versuchen. LEBEN ist und war immer von der Materie unabhängig und wird es immer sein; denn LEBEN ist GOTT und der Mensch ist die Idee GOTTES, er ist nicht materiell, sondern geistig gestaltet und unterliegt nicht dem Verfall und dem Staub.

Die große Wahrheit in der Wissenschaft des Seins, dass der wirkliche Mensch vollkommen war, ist und immer sein wird, ist unbestreitbar; denn wenn der Mensch das Bild, die Widerspiegelung GOTTES ist, dann ist er weder umgekehrt noch gefallen, sondern aufrecht und GOTT-ähnlich.

Das mutmaßliche Gegenteil des göttlichen unendlichen GEISTES ist die sogenannte menschliche Seele oder der sogenannte menschliche Geist, mit anderen Worten, die fünf Sinne — das Fleisch, das gegen den GEIST streitet. Diese sogenannten materiellen Sinne müssen dem unendlichen GEIST, den wir GOTT nennen, weichen.

Die Christliche Wissenschaft sagt: Ich entscheide mich, nichts anderes unter euch zu wissen als allein Jesus Christus, und ihn als den Verherrlichten.

7. 200 : 4-13, 16-24, 27 (Christian)-29

Moses advanced a nation to the worship of God in Spirit instead of matter, and illustrated the grand human capacities of being bestowed by immortal Mind.

Whoever is incompetent to explain Soul would be wise not to undertake the explanation of body. Life is, always has been, and ever will be independent of matter; for Life is God, and man is the idea of God, not formed materially but spiritually, and not subject to decay and dust.

The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.

The suppositional antipode of divine infinite Spirit is the so-called human soul or spirit, in other words the five senses, — the flesh that warreth against Spirit. These so called material senses must yield to the infinite Spirit, named God.

Christian Science says: I am determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him glorified.

8. 20 : 14-33

Jesus trug unsere Schwachheit; er kannte den Irrtum des sterblichen Glaubens, „und durch seine Wunden [das Zurückweisen von Irrtum] sind wir geheilt“. „Von den Menschen verachtet und abgelehnt“, vergalt er Fluch mit Segen und lehrte die Sterblichen das Gegenteil ihrer selbst, nämlich die Natur GOTTES; und als der Irrtum die Macht der WAHRHEIT spürte, erwarteten Geißel und Kreuz den großen Lehrer. Dennoch wich er nicht vom Weg ab, denn er wusste genau, dass Gehorsam gegen den göttlichen Auftrag und Vertrauen auf GOTT davor bewahren, den Pfad von der Sünde zur Heiligkeit wieder zurückzugehen und ihn erneut zu durchwandern.

Der materielle Standpunkt gibt nur langsam das zu, was die geistige Tatsache in sich schließt. Die Wahrheit ist der Mittelpunkt aller Religion. Sie verfügt über den sicheren Zugang zum Reich der LIEBE. Paulus schrieb: „Lasst auch uns ... alle Last und die Sünde ablegen, die uns immer umringt, und lasst uns mit Geduld in dem Kampf laufen, der uns verordnet ist“, das heißt, lasst uns das materielle Selbst und den materiellen Sinn ablegen und nach dem göttlichen PRINZIP und der göttlichen Wissenschaft allen Heilens streben.

8. 20 : 14-32

Jesus bore our infirmities; he knew the error of mortal belief, and "with his stripes [the rejection of error] we are healed." "Despised and rejected of men," returning blessing for cursing, he taught mortals the opposite of themselves, even the nature of God; and when error felt the power of Truth, the scourge and the cross awaited the great Teacher. Yet he swerved not, well knowing that to obey the divine order and trust God, saves retracing and traversing anew the path from sin to holiness.

Material belief is slow to acknowledge what the spiritual fact implies. The truth is the centre of all religion. It commands sure entrance into the realm of Love. St. Paul wrote, "Let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us;" that is, let us put aside material self and sense, and seek the divine Principle and Science of all healing.

9. 21 : 9-14

Wenn der Jünger geistig vorankommt, trachtet er danach hineinzukommen. Er wendet sich beständig vom materiellen Sinn ab und schaut auf die unvergänglichen Dinge des GEISTES. Wenn er ehrlich ist, wird er es von Anfang an ernst nehmen und jeden Tag ein wenig in der richtigen Richtung vorankommen, bis er schließlich seinen Lauf mit Freude vollendet.

9. 21 : 9-14

If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.




Ich verlese auch noch 3 Artikel zu den täglichen Pflichten eines jeden Christlichen Wissenschaftlers aus dem Kirchenhandbuch

von Mary Baker Eddy

Tägliches Gebet

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, täglich zu beten: “Dein Reich komme”, Lass die Herrschaft der göttlichen Wahrheit, des göttlichen Lebens und der göttlichen Liebe in mir aufgerichtet werden und alle Sünde aus mir entfernen; und möge dein Wort die ganze Menschheit bereichern und sie beherrschen!

Artikel VIII, Abschn. 4

Eine Richtschnur für Beweggründe und Handlungen

Weder Feindseligkeit noch rein persönliche Zuneigung sollte der Antrieb zu den Beweggründen und Handlungen der Mitglieder der Mutterkirche sein. In der Wissenschaft regiert allein die göttliche Liebe den Menschen; ein Christlicher Wissenschaftler spiegelt die holde Anmut der Liebe wieder in der Zurechtweisung der Sünde, in wahrer Brüderlichkeit, Barmherzigkeit und Versöhnlichkeit. Die Mitglieder dieser Kirche sollen täglich wachen und beten, um von allem Übel erlöst zu werden, vom irrigen Prophezeihen, Richten, Verurteilen, Ratgeben, Beeinflussen oder Beeinflusst werden.

Artikel VIII, Abschn. 1

Pflichttreue

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, sich täglich gegen aggressive mentale Suggestion zu schützen und sich nicht verleiten zu lassen, seine Pflicht gegen Gott, gegen seine Führerin und gegen die Menschheit zu vergessen oder zu versäumen. Nach seinen Werken wird er gerichtet, und zwar gerechtfertigt oder verdammt.

Artikel VIII, Abschn. 6