Sonntag den 27.11.2022 |

Sonntag den 27.11.2022



Thema — Altertümliche und neuzeitliche Toten beschwörung - alias Mesmerismus und Hypnotismus - verurteilt

SubjectAncient and Modern Necromancy, Alias Mesmerism and Hypnotism, Denounced

Goldener Text : Jesaja 29: 15

„Weh denen, die vor dem HERRN verborgen sein wollen, um ihr Vorhaben zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sagen: »Wer sieht uns, und wer kennt uns?“



Golden Text: Isaiah 29 : 15

Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?




████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Wechselseitiges Lesen: Jesaja 30: 8-13, 15


8     So geh nun hin und schreib es ihnen vor auf eine Tafel, und zeichne es in ein Buch, damit es für einen späteren Tag für immer und ewig bleibt.

9     Denn es ist ein widerspenstiges Volk, und es sind verlogene Kinder, die das Gesetz des

HERRN nicht hören wollen,

10     sondern zu den Sehern sagen: ›Ihr sollt nichts sehen!‹, und: ›Ihr sollt uns in den Visionen nicht die rechte Lehre schauen; predigt uns aber sanft, schaut uns Täuschungen;

11     weicht vom Weg ab, verlasst die Bahn; lasst uns mit dem Heiligen Israels in Ruhe!‹

12     Darum sagt der Heilige Israels: ›Weil ihr dieses Wort verwerft und euch auf Frevel und Mutwillen verlasst und darauf besteht,

13     soll diese Sünde für euch wie ein Riss an einer hohen Mauer sein, wo es erst zu rieseln beginnt, und die dann plötzlich unversehens zusammenbricht.

15     Denn so sagt der Herr HERR, der Heilige in Israel: ›Wenn ihr umkehrtet und stille bliebet, so würde euch geholfen; in Stillsein und Vertrauen würde eure Stärke sein.

Responsive Reading: Isaiah 30 : 8-13, 15

8.     Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:

9.     That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord:

10.     Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:

11.     Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

12.     Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

13.     Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

15.     For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength.



Unsere Predigt besteht aus folgenden Zitaten



Die Bibel


1. Sprüche 21: 30

30     Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat gegen den HERRN.

1. Proverbs 21 : 30

30     There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.

2. 1.Korinther 1: 19

19     Denn es steht geschrieben: Ich will die Weisheit der Weisen zunichte machen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.

2. I Corinthians 1 : 19

19     For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

3. Nehemia 1: 1 (bis erster .)

1     Das sind die Geschichten Nehemias, des Sohnes Hachaljas.

3. Nehemiah 1 : 1 (to .)

1     The words of Nehemiah the son of Hachaliah.

4. Nehemia 2: 1-5, 8 (Der König), 10

1     Im Monat Nisan des zwanzigsten Jahres des Königs Artahsasta, da Wein vor ihm stand, hob ich den Wein auf und reichte ihn dem König; und ich war nie traurig vor ihm gewesen.

2     Da sagte der König zu mir: »Warum siehst du so übel drein? Du bist doch nicht krank? Nein, das ist es nicht, sondern du bist schwermütig.« Ich aber fürchtete mich sehr

3     und sagte zum König: »Der König lebe ewig! Sollte ich nicht übel dreinsehen? Die Stadt, in der das Begräbnis meiner Väter ist, liegt verwüstet da, und ihre Tore sind vom Feuer zerstört.«

4     Da sagte der König zu mir: »Was erbittest du denn?« Da betete ich zu dem Gott des Himmels

5     und sagte zum König: »Gefällt es dem König und ist dein Knecht angenehm vor dir, so wollest du mich nach Juda senden zu der Stadt des Begräbnisses meiner Väter, damit ich sie aufbaue.«

8     Der König gab es mir, weil die gute Hand meines Gottes über mir war.

10     Als aber Sanballat, der Horoniter, und Tobija, der ammonitische Knecht, das hörten, verdross es sie sehr, dass ein Mensch gekommen war, der das Wohl suchte für die Kinder Israel.

4. Nehemiah 2 : 1-5, 8 (And the), 10

1     And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.

2     Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,

3     And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

4     Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

5     And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.

8     And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

10     When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

5. Nehemia 3: 38, Nehemia 4: 1-4

38     Aber wir bauten die Mauer und fügten sie ganz aneinander bis an die halbe Höhe. Und dem Volk lag die Arbeit am Herzen.

1     Als aber Sanballat, Tobija, die Araber, Ammoniter und Aschdoditer hörten, dass die Mauern zu Jerusalem wieder hergestellt wurden und dass sie angefangen hatten, die Lücken zu verschließen, wurden sie sehr zornig

2     und schlossen sich zu einem Bund zusammen, um zu kommen und gegen Jerusalem zu kämpfen und darin Verwirrung anzurichten.

3     Wir aber beteten zu unserem Gott und stellten Wachen gegen sie auf bei Tag und Nacht.

4     "Die an der Mauer bauten und die die Lasten trugen von denen, die ihnen aufluden – mit einer Hand taten sie die Arbeit, und mit der andern hielten sie die Waffe.

5. Nehemiah 4 : 6-9, 17

6     So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

7     But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

8     And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

9     Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

17     They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

6.) Nehemia 6: 1 (bis fünftes ,), 2-6, 7 (So komm…), 8, 10, 12, 15, 16

1     Als Sanballat, Tobija und Geschem, der Araber, und unsere anderen Feinde erfuhren, dass ich die Mauer gebaut hatte und keine Lücke mehr darin war,

2     sandten Sanballat und Geschem zu mir und ließen mir sagen: »Komm und lass uns in den Dörfern in der Ebene von Ono zusammenkommen!« Sie gedachten aber, mir Böses zu tun.

3     Ich sandte Boten zu ihnen und ließ ihnen sagen: »Ich habe ein großes Werk auszurichten, ich kann nicht hinabkommen. Warum sollte das Werk liegen bleiben, wenn ich sie verließe und zu euch hinabzöge?«

4     Sie sandten viermal auf diese Weise zu mir, und ich antwortete ihnen auf dieselbe Weise.

5     Da sandte Sanballat zum fünften Mal seinen Diener zu mir mit einem offenen Brief in der Hand.

6     Darin war geschrieben: »Es ist vor die Nationen gekommen, und Geschem hat es gesagt, dass du und die Juden gedenkt abzufallen, darum baust du die Mauer, und willst dem Gerücht nach ihr König werden;

7     So komm nun und lass uns miteinander ratschlagen!«

8     Ich aber sandte zu ihm und ließ ihm sagen: »Das ist nicht geschehen, was du sagst; du hast es in deinem Herzen ausgedacht.«

19     Ich kam ins Haus Schemajas, des Sohnes Delajas, des Sohnes Mehetabels, der sich eingeschlossen hatte, und er sagte: »Lass uns im Haus Gottes mitten im Tempel zusammenkommen und die Türen des Tempels zuschließen; denn sie werden kommen, um dich zu töten, und werden bei Nacht kommen, um dich zu töten.«

12     Ich aber sagte: »Ein Mann wie ich sollte fliehen? Sollte ein Mann wie ich in den Tempel gehen, um am Leben zu bleiben? Ich will nicht hineingehen.«

15     Denn ich merkte, dass ihn Gott nicht gesandt hatte. Denn er sagte wohl Weissagung für mich; aber Tobija und Sanballat hatten ihm Geld gegeben.

16     Und die Mauer wurde fertig am 25. Tag des Monats Elul in 52 Tagen.

17     Als alle unsere Feinde das hörten, fürchteten sich alle Völker, die um uns herum waren, und der Mut entfiel ihnen; denn sie merkten, dass dieses Werk von Gott war.

6. Nehemiah 6 : 1 (to 1st ;), 2-6, 7 (Come), 8, 10-12, 15, 16

1     Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein;

2     That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

3     And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

4     Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

5     Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

6     Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.

7     Come now therefore, and let us take counsel together.

8     Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

10     Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.

11     And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

12     And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

15     So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.

16     And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.

7. 1. Johannes. 4:1

1     Geliebte, glaubt nicht jedem Geist, sondern prüft die Geister, ob sie von Gott sind; denn es sind viele falsche Propheten in die Welt hinausgegangen.

7. I John 4 : 1

1     Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

8. Lukas 12: 37-40

37     Glückselig sind die Knechte, die der Herr, wenn er kommt, wachend finden wird. Wahrlich, ich sage euch: Er wird sich umgürten und sie zu Tisch führen und kommen und ihnen dienen.

38     Und wenn er in der zweiten Wache und in der dritten Wache kommt und sie so finden wird: Glückselig sind diese Knechte.

39     Das sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausherr wüsste, zu welcher Stunde der Dieb kommt, so würde er wachen und ließe nicht in sein Haus einbrechen.

40     Darum seid auch ihr bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr nicht damit rechnet.«

8. Luke 12 : 37-40

37     Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.

38     And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.

39     And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.

40     Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.

9. . Epheser 6: 10-13

10     Zuletzt, meine Brüder, seid stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke.

11     Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr gegen die listigen Anläufe des Teufels bestehen könnt.

12     Denn wir haben nicht gegen Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern gegen Fürsten und Mächtige, nämlich gegen die Herrscher der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, gegen die bösen Geister in den himmlischen Regionen.

13     Deshalb ergreift die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tag Widerstand leisten und alles gut ausrichten und das Feld behalten könnt.

9. Ephesians 6 : 10-13

10     Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11     Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12     For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

13     Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.



Entsprechende Abschnitte aus dem Buch „Wissenschaft und Gesundheit mit Schlüssel zur Heiligen Schrift“ von Mary Baker Eddy.


1. ) 442: 32-34

Christliche Wissenschaftler, seid euch selbst ein Gesetz, damit euch die mentale Malpraxis nicht schaden kann, weder im Schlaf noch im Wachen.

1. 442 : 30-32

Christian Scientists, be a law to yourselves that mental malpractice cannot harm you either when asleep or when awake.

2. 100: 1-7 nächste Seite

Der Mesmerismus oder tierische Magnetismus wurde erstmals 1775 durch Mesmer in Deutschland bekannt. Nach dem Lexikon „American Cyclopædia“ hielt er diese so genannte Kraft, von der er sagte, sie könne von einem lebenden Organismus auf einen anderen ausgeübt werden, für ein Mittel zur Linderung von Krankheit. Seine Lehrsätze lauteten wie folgt: „Es besteht eine gegenseitige Beeinflussung zwischen den Himmelskörpern, der Erde und den Lebewesen. Tierische Körper sind anfällig für den Einfluss dieser wirkenden Kraft, der sich durch die Nervensubstanz ausbreitet.“ 1784 beauftragte die französische Regierung die medizinische Fakultät von Paris, Mesmers Theorie zu untersuchen und darüber zu berichten. Entsprechend diesem Auftrag wurde eine Kommission ernannt und Benjamin Franklin war eines ihrer Mitglieder. Diese Kommission berichtete der Regierung Folgendes: „Hinsichtlich der Existenz und der Nützlichkeit des tierischen Magnetismus sind wir einstimmig zu der Schlussfolgerung gelangt, dass es keinen Beweis für die Existenz des tierischen magnetischen Fluidums gibt; dass die heftigen Wirkungen, die bei der öffentlichen Ausübung des Magnetismus beobachtet werden, auf Manipulationen oder auf die Erregung der Einbildungskraft und die Beeinflussung der Sinne zurückzuführen sind; und dass in der Geschichte der Irrtümer des menschlichen Gemüts ein weiterer Sachverhalt zu verzeichnen ist sowie ein wichtiges Experiment über die Einbildungskraft.“

2. 100 : 1-7 next page

Mesmerism or animal magnetism was first brought into notice by Mesmer in Germany in 1775. According to the American Cyclopaedia, he regarded this so-called force, which he said could be exerted by one living organism over another, as a means of alleviating disease. His propositions were as follows:

"There exists a mutual influence between the celestial bodies, the earth, and animated things. Animal bodies are susceptible to the influence of this agent, disseminating itself through the substance of the nerves."

In 1784, the French government ordered the medical faculty of Paris to investigate Mesmer's theory and to report upon it. Under this order a commission was appointed, and Benjamin Franklin was one of the commissioners. This commission reported to the government as follows:

"In regard to the existence and utility of animal magnetism, we have come to the unanimous conclusions that there is no proof of the existence of the animal magnetic fluid; that the violent effects, which are observed in the public practice of magnetism, are due to manipulations, or to the excitement of the imagination and the impressions made upon the senses; and that there is one more fact to be recorded in the history of the errors of the human mind, and an important experiment upon the power of the imagination."

3. 101: 21-26

Die eigenen Beobachtungen der Autorin über das Wirken des tierischen Magnetismus überzeugen sie davon, dass er keine heilende Kraft ist und dass seine Wirkungen auf diejenigen, die ihn praktizieren, und auf deren Patienten, die sich ihm nicht widersetzen, zum moralischen und physischen Tod führen.

3. 101 : 21-25

The author's own observations of the workings of animal magnetism convince her that it is not a remedial agent, and that its effects upon those who practise it, and upon their subjects who do not resist it, lead to moral and to physical death.

4. ) 102: 1-9

Der tierische Magnetismus hat keine wissenschaftliche Grundlage, denn GOTT regiert alles Wirkliche, Harmonische und Ewige und Seine Kraft ist weder tierisch noch menschlich. Da die Grundlage des tierischen Magnetismus ein Glaube und dieser Glaube tierisch ist, ist in der Wissenschaft der tierische Magnetismus, Mesmerismus oder Hypnotismus eine bloße Verneinung, die weder Intelligenz, Kraft noch Wirklichkeit besitzt, und für die Sinne ist er ein unwirkliches Konzept des so genannten

sterblichen Gemüts.

In Christian Science ist tierischer Magnetismus oder Hypnotismus die spezielle Bezeichnung für Irrtum oder sterbliches Gemüt. Er ist der falsche Glaube, dass Gemüt in der Materie und sowohl böse wie gut wäre; dass das Böse ebenso wirklich wäre wie das Gute und sogar machtvoller. Dieser Glaube hat nicht eine einzige Eigenschaft der WAHRHEIT. Er ist entweder unwissend oder boshaft. Die boshafte Form des Hypnotismus gipfelt in moralischem Schwachsinn. Die Wahrheiten des unsterblichen GEMÜTS erhalten den Menschen und sie löschen die Märchen des sterblichen Gemüts aus, dessen fadenscheinige und phantastische Anmaßungen wie törichte Motten ihre eigenen Flügel versengen und zu Staub zerfallen.

4. 102 : 1-8

Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.

5. 103 : 18-28

As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth. It is either ignorant or malicious. The malicious form of hypnotism ultimates in moral idiocy. The truths of immortal Mind sustain man, and they annihilate the fables of mortal mind, whose flimsy and gaudy pretensions, like silly moths, singe their own wings and fall into dust.

6. 451: 20-24

Jeder Christliche Wissenschaftler, jeder gewissenhafte Lehrer der Wissenschaft des Heilens durch GEMÜT, weiß, dass der menschliche Wille nicht Christian Science ist, und er muss das erkennen, um sich gegen den Einfluss des menschlichen Willens

zu verteidigen.

6. 451 : 19-23

Every Christian Scientist, every conscientious teacher of the Science of Mind-healing, knows that human will is not Christian Science, and he must recognize this in order to defend himself from the influence of human will.

7. 446: 26-17

Wenn du dem Bösen widerstehst, überwindest du es und beweist sein Nichtsein. Nicht menschliche Plattheiten, sondern göttliche Seligpreisungen spiegeln das geistige Licht und die geistige Macht wider, die die Kranken heilen. Die Ausübung des Willens führt zu einem hypnotischen Zustand, der für die Gesundheit und Integrität des Denkens schädlich ist. Deshalb muss es bewacht und davor beschützt werden. Sünde zu verdecken wird das Gedeihen und den schließlichen Triumph einer jeden Sache vereiteln. Unwissenheit über den Irrtum, der ausgerottet werden soll, setzt dich oft seinem Missbrauch aus.

Das himmlische Gesetz wird gebrochen, wenn man das individuelle Recht des Menschen auf Selbstregierung verletzt. Wir haben in Christian Science keine Befugnis und kein moralisches Recht zu dem Versuch, die Gedanken anderer zu beeinflussen, es sei denn, um sie zu segnen. In der mentalen Praxis darfst du nicht vergessen, dass irrende menschliche Meinungen, widersprüchliche, eigennützige Motive und unwissende Versuche Gutes zu tun dich unfähig machen können, die Bedürfnisse deiner Mitmenschen zu erkennen oder sie richtig zu beurteilen. Deshalb lautet die Regel: Heile die Kranken, wenn du zu Hilfe gerufen wirst, und rette die Opfer der mentalen Meuchelmörder.

Unwissenheit, Hinterlist oder falsche Nachsicht verbergen den Irrtum nicht für immer; das Böse wird sich zur rechten Zeit selbst aufdecken und strafen. Die wiederherstellende Tätigkeit des Organismus vollzieht sich natürlich, wenn sie durch Wahrheit mental unterstützt wird.

7. 446 : 24-16

Resisting evil, you overcome it and prove its nothingness. Not human platitudes, but divine beatitudes, reflect the spiritual light and might which heal the sick. The exercise of will brings on a hypnotic state, detrimental to health and integrity of thought. This must therefore be watched and guarded against. Covering iniquity will prevent prosperity and the ultimate triumph of any cause. Ignorance of the error to be eradicated oftentimes subjects you to its abuse.

The heavenly law is broken by trespassing upon man's individual right of self-government. We have no authority in Christian Science and no moral right to attempt to influence the thoughts of others, except it be to benefit them. In mental practice you must not forget that erring human opinions, conflicting selfish motives, and ignorant attempts to do good may render you incapable of knowing or judging accurately the need of your fellow-men. Therefore the rule is, heal the sick when called upon for aid, and save the victims of the mental assassins.

Ignorance, subtlety, or false charity does not forever conceal error; evil will in time disclose and punish itself. The recuperative action of the system, when mentally sustained by Truth, goes on naturally.

8. 102: 18-2

Die milden Formen des tierischen Magnetismus verschwinden und seine aggressiven Merkmale treten hervor. Die Webstühle des Verbrechens, die in den dunklen Winkeln des sterblichen Denkens verborgen sind, weben stündlich kompliziertere und raffiniertere Gewebe. Die gegenwärtigen Methoden des tierischen Magnetismus sind so verborgen, dass sie dieses Zeitalter in Trägheit verstricken und ebenjene Gleichgültigkeit diesem Thema gegenüber erzeugen, die sich der Verbrecher wünscht. Folgender Auszug stammt aus dem„Boston Herald“: „Der Mesmerismus ist ein Problem, das sich nicht leicht erklären und entwickeln lässt. Er schließt die Ausübung despotischer Beherrschung in sich, und der Missbrauch durch seinen Besitzer gegen den Einzelnen oder die Gesellschaft ist sehr viel wahrscheinlicher als eine andersartige Anwendung.“

Die Menschheit muss lernen, dass das Böse keine Macht ist. Sein so genannter Despotismus ist nur eine Phase des Nichts. Christian Science plündert das Reich des Bösen und fördert in höchstem Maße die Zuneigung und die Tugend in den Familien und dadurch in der Allgemeinheit.

8. 102 : 16-2

The mild forms of animal magnetism are disappearing, and its aggressive features are coming to the front. The looms of crime, hidden in the dark recesses of mortal thought, are every hour weaving webs more complicated and subtle. So secret are the present methods of animal magnetism that they ensnare the age into indolence, and produce the very apathy on the subject which the criminal desires. The following is an extract from the Boston Herald:

"Mesmerism is a problem not lending itself to an easy explanation and development. It implies the exercise of despotic control, and is much more likely to be abused by its possessor, than otherwise employed, for the individual or society."

Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness. Christian Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently promotes affection and virtue in families and therefore in the community.

9. 98: 5-8, 17-23

Der Prophet von heute sieht am mentalen Horizont die Zeichen dieser Zeit, das Wiedererscheinen des Christentums, das die Kranken heilt und den Irrtum zerstört, und es wird kein anderes Zeichen gegeben werden.

Jenseits der hinfälligen Prämissen menschlicher Ansichten, über der zerfallenden Herrschaft der Glaubensbekenntnisse, steht die Demonstration des christlichen Heilens durch GEMÜT als eine offenbarte und praktische Wissenschaft. Gebietend geht sie durch alle Zeiten als Christi Offenbarung von WAHRHEIT, LEBEN und LIEBE, die unversehrt bleibt, für jeden Menschen verständlich und anwendbar.

9. 98 : 4-7, 15-21

The prophet of to-day beholds in the mental horizon the signs of these times, the reappearance of the Christianity which heals the sick and destroys error, and no other sign shall be given.

Beyond the frail premises of human beliefs, above the loosening grasp of creeds, the demonstration of Christian Mind-healing stands a revealed and practical Science. It is imperious throughout all ages as Christ's revelation of Truth, of Life, and of Love, which remains inviolate for every man to understand and to practise.

10. 99: 25-32

Die ruhigen, starken Ströme wahrer Geistigkeit, die sich in Gesundheit, Reinheit und Selbstaufopferung zeigen, müssen die menschliche Erfahrung vertiefen, bis man erkennt, dass die Ansichten von materieller Existenz eine dürftige Täuschung sind und Sünde, Krankheit und Tod der wissenschaftlichen Demonstration des göttlichen GEISTES und dem geistigen, vollkommenen Menschen GOTTES auf immer Raum geben.

Ich verlese auch noch 3 Artikel zu den täglichen Pflichten eines jeden Christlichen Wissenschaftlers aus dem Kirchenhandbuch von Mary Baker Eddy:

10. 99 : 23-29

The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Ich verlese auch noch 3 Artikel zu den täglichen Pflichten eines jeden Christlichen Wissenschaftlers aus dem Kirchenhandbuch

von Mary Baker Eddy

Tägliches Gebet

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, täglich zu beten: “Dein Reich komme”, Lass die Herrschaft der göttlichen Wahrheit, des göttlichen Lebens und der göttlichen Liebe in mir aufgerichtet werden und alle Sünde aus mir entfernen; und möge dein Wort die ganze Menschheit bereichern und sie beherrschen!

Artikel VIII, Abschn. 4

Eine Richtschnur für Beweggründe und Handlungen

Weder Feindseligkeit noch rein persönliche Zuneigung sollte der Antrieb zu den Beweggründen und Handlungen der Mitglieder der Mutterkirche sein. In der Wissenschaft regiert allein die göttliche Liebe den Menschen; ein Christlicher Wissenschaftler spiegelt die holde Anmut der Liebe wieder in der Zurechtweisung der Sünde, in wahrer Brüderlichkeit, Barmherzigkeit und Versöhnlichkeit. Die Mitglieder dieser Kirche sollen täglich wachen und beten, um von allem Übel erlöst zu werden, vom irrigen Prophezeihen, Richten, Verurteilen, Ratgeben, Beeinflussen oder Beeinflusst werden.

Artikel VIII, Abschn. 1

Pflichttreue

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, sich täglich gegen aggressive mentale Suggestion zu schützen und sich nicht verleiten zu lassen, seine Pflicht gegen Gott, gegen seine Führerin und gegen die Menschheit zu vergessen oder zu versäumen. Nach seinen Werken wird er gerichtet, und zwar gerechtfertigt oder verdammt.

Artikel VIII, Abschn. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████