Sonntag den 4.9.2022 |

Sonntag den 4.9.2022



Thema — Der Mensch

SubjectMan

Goldener Text : 1. Korinther 6: 20

„Denn ihr seid teuer erkauft; darum preist Gott mit eurem Leib und mit eurem Geist, die Gott gehören.“



Golden Text: I Corinthians 6 : 20

For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.




████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Wechselseitiges Lesen: Jakobus 1: 12-14, 21, 22, 25


12     Glückselig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er bewährt ist, wird er die Krone des Lebens empfangen, die der Herr denen verheißen hat, die ihn lieben. Niemand sage, wenn er versucht wird, dass er von Gott versucht werde.

13     Denn Gott kann nicht versucht werden zum Bösen, und er selbst versucht niemanden.

14     Sondern jeder wird versucht, wenn er von seiner eigenen Begierde gereizt und gelockt wird.

21     Darum legt alle Unsauberkeit und alle Bosheit ab, und nehmt das Wort mit Sanftmut an, das in euch gepflanzt ist, das eure Seelen retten kann.

22     Seid aber Täter des Worts und nicht nur Hörer, wodurch ihr euch selbst betrügt.

25     Wer aber in das vollkommene Gesetz der Freiheit hineingeschaut hat und darin beharrt und nicht ein vergesslicher Hörer ist, sondern ein Täter des Werkes, der wird in seinem Tun glückselig sein.

Responsive Reading: James 1 : 12-14, 21, 22, 25

12.     Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

13.     Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

14.     But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

21.     Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

22.     But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

25.     But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.



Unsere Predigt besteht aus folgenden Zitaten



Die Bibel


1. ) 1 Mose 11: 1-6, 9

27     Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bild, nach dem Bild Gottes schuf er ihn; und schuf sie als Mann und Frau.

31     Und Gott sah alles an, was er gemacht hatte, und sieh, es war sehr gut.

1. Genesis 1 : 27, 31 (to 1st .)

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2. ) 2. Mose 20: 1-3, 13, 14, 17

1     Und Gott redete alle diese Worte und sagte:

2     »Ich bin der Herr, dein Gott, der ich dich aus Ägypten, aus dem Sklavenhaus, geführt habe.

3     Du sollst keine anderen Götter haben neben mir.

13     Du sollst nicht morden.

14     Du sollst nicht ehebrechen.

17     Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau noch seinen Knecht noch seine Magd noch seinen Ochsen noch seinen Esel noch alles, was dein Nächster hat.«

2. Exodus 20 : 1-3, 13, 14, 17

1     And God spake all these words, saying,

2     I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3     Thou shalt have no other gods before me.

13     Thou shalt not kill.

14     Thou shalt not commit adultery.

17     Thou shalt not covet thy neighbour’s house, thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s.

3. ) 2. Samuel 11: 2-6, 14, 15, 26, 27

2     Und es geschah, dass David um den Abend von seinem Lager aufstand und auf dem Dach des Königshauses umherging. Da sah er vom Dach aus eine Frau sich baden; und die Frau war von sehr schöner Gestalt.

3     David sandte hin und ließ nach der Frau fragen, und man sagte: »Ist das nicht Batseba, die Tochter Eliams, die Frau Urias, des Hetiters?«

4     Und David sandte Boten hin und ließ sie holen. Als sie zu ihm hineinkam, schlief er bei ihr; sie aber hatte sich gerade von ihrer Unreinigkeit gereinigt. Und sie kehrte wieder in ihr Haus zurück.

5     Die Frau wurde schwanger, sandte hin und ließ David verkünden: »Ich bin schwanger geworden.«

6     David aber sandte zu Joab: »Sende Uria, den Hetiter, zu mir.« Und Joab sandte Uria zu David.

14     Am Morgen schrieb David einen Brief an Joab und sandte ihn durch Uria.

15     Er schrieb in dem Brief: »Stellt Uria vorn hin in dem Kampf, da wo er am härtesten ist, und zieht euch hinter ihm zurück, sodass er erschlagen wird und stirbt.«

26     Als Urias Frau hörte, dass ihr Mann Uria tot war, trug sie Leid um ihren Ehemann.

27     Als die Trauer vorüber war, sandte David hin und ließ sie in sein Haus holen, und sie wurde seine Frau und gebar ihm einen Sohn. Aber die Tat, die David getan hatte, missfiel dem Herrn.

3. II Samuel 11 : 2-6, 14, 15, 26, 27

2     And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.

3     And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?

4     And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

5     And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.

6     And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.

14     And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.

15     And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

26     And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

27     And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the Lord.

4. ) Matthäus 4: 23

23     Und Jesus ging in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium vom Reich und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen im Volk.

4. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

5. ) Matthäus 5: 2

2     Und er öffnete seinen Mund, lehrte sie und sagte:

5. Matthew 5 : 2

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

6. ) Matthäus 6: 9, 13

9     Darum sollt ihr so beten:

13     Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.‹

6. Matthew 6 : 9 (to :), 13

9     After this manner therefore pray ye:

13     And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

7. ) Johannes 8: 2-11

2     Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und das ganze Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie.

3     Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten eine Frau zu ihm, die beim Ehebruch ertappt worden war, stellten sie in die Mitte

4     und sagten zu ihm: »Meister, diese Frau ist auf frischer Tat beim Ehebruch ertappt worden.

5     Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen. Du nun, was sagst du?«

6     Das sagten sie aber, um ihn zu prüfen, damit sie ihn verklagen könnten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde.

7     Als sie nun fortfuhren, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sagte zu ihnen: »Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.«

8     Und er bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.

9     Als sie das aber hörten und von ihrem Gewissen überführt waren, gingen sie hinaus, einer nach dem andern, angefangen von den Ältesten bis zu den Letzten; und Jesus wurde allein gelassen mit der Frau, die in der Mitte stand.

10     Dann richtete Jesus sich auf; und als er niemanden sah als die Frau, sagte er zu ihr: »Frau, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verurteilt?«

11     Sie sagte: »Niemand, Herr.« Jesus aber sagte zu ihr: »Dann verurteile ich dich auch nicht; geh hin und sündige nicht mehr!«

7. John 8 : 2-11

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

3     And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

4     They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

5     Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

6     This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

7     So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

8     And again he stooped down, and wrote on the ground.

9     And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

10     When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

11     She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

8. ) 1. Korinther 6: 19

19     Oder wisst ihr nicht, dass euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch ist, den ihr von Gott habt, und dass ihr nicht euch selbst gehört?

8. I Corinthians 6 : 19

19     What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

9. ) Galater 5: 1, 19-23

1     So steht nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasst euch nicht wieder unter das Joch der Knechtschaft bringen.

19     Klar erkennbar sind die Auswirkungen unserer natürlichen Begierden, nämlich: Ehebruch, Unzucht, Unreinheit, Ausschweifung,

20     Götzendienst, Zauberei, Feindschaft, Streit, Eifersucht, Zorn, Zank, Zwietracht, Spaltungen,

21     Neid, Mord, Trunkenheit, Völlerei und dergleichen, von denen ich euch voraussage, wie ich auch früher schon gesagt habe, dass die, die so etwas tun, das Reich Gottes nicht erben werden.

22     Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Güte, Treue, Sanftmut, Selbstbeherrschung.

23     Gegen all das ist das Gesetz nicht.

9. Galatians 5 : 1, 19-23

1     Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

19     Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

20     Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,

21     Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

22     But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

23     Meekness, temperance: against such there is no law.



Entsprechende Abschnitte aus dem Buch „Wissenschaft und Gesundheit mit Schlüssel zur Heiligen Schrift“ von Mary Baker Eddy.


1. 516: 19-21

Der Mensch, der zu GOTTES Gleichnis erschaffen ist, besitzt GOTTES Herrschaft über die ganze Erde und spiegelt sie wider.

1. 516 : 19-21

Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth.

2. 519: 3-6

Die Gottheit war zufrieden mit Ihrem Werk. Wie konnte sie anders als zufrieden sein, da die geistige Schöpfung das Ergebnis, die Äußerung ihres unendlichen Selbstgenüges und ihrer unsterblichen Weisheit war?

2. 519 : 3-6

Deity was satisfied with His work. How could He be otherwise, since the spiritual creation was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-containment and immortal wisdom?

3. 102: 9-11

Es gibt nur eine wirkliche Anziehungskraft, die des GEISTES. Die Ausrichtung der Nadel auf den Pol symbolisiert diese alles umfassende Kraft oder die Anziehungskraft GOTTES, des göttlichen GEMÜTS.

3. 102 : 9-11

There is but one real attraction, that of Spirit. The pointing of the needle to the pole symbolizes this all-embracing power or the attraction of God, divine Mind.

4. 337: 6-13,14 (Christian)-19

Sinnlichkeit ist nicht Seligkeit, sondern Knechtschaft. Um wahrhaft glücklich zu sein, muss der Mensch mit seinem Prinzip, der göttlichen Liebe, in Harmonie sein; der Sohn muss im Einklang mit dem Vater stehen, in Übereinstimmung mit Christus. Der göttlichen Wissenschaft zufolge ist der Mensch in einem Grad so vollkommen wie das Gemüt, das ihn bildet.

Christian Science demonstriert, dass nur die, die reinen Herzens sind, Gott schauen können, wie es das Evangelium lehrt. Im Verhältnis zu seiner Reinheit ist der Mensch vollkommen; und Vollkommenheit ist die Ordnung des himmlischen Seins, die das Leben in Christus, dem geistigen Ideal des Lebens, demonstriert.

4. 337 : 6-13, 14 (Christian)-19

Sensualism is not bliss, but bondage. For true happiness, man must harmonize with his Principle, divine Love; the Son must be in accord with the Father, in conformity with Christ. According to divine Science, man is in a degree as perfect as the Mind that forms him. The truth of being makes man harmonious and immortal, while error is mortal and discordant.

Christian Science demonstrates that none but the pure in heart can see God, as the gospel teaches. In proportion to his purity is man perfect; and perfection is the order of celestial being which demonstrates Life in Christ, Life's spiritual ideal.

5. 272: 19-27

Was wirklich den göttlichen Ursprung und das göttliche Wirken von Christian Science bezeugt, ist die Vergeistigung des Denkens und die Verchristlichung des täglichen Lebens, im Gegensatz zu den Ergebnissen der grausigen Posse der materiellen Existenz, ist Keuschheit und Reinheit, im Gegensatz zu den herabziehenden Tendenzen und der zur Erde gerichteten Gravitation der Sinnlichkeit und Unreinheit. Die Triumphe von Christian Science werden durch die Zerstörung des Irrtums und des Bösen bezeugt, aus denen sich die trostlosen Ansichten von Sünde, Krankheit und Tod fortpflanzen.

5. 272 : 19-27

It is the spiritualization of thought and Christianization of daily life, in contrast with the results of the ghastly farce of material existence; it is chastity and purity, in contrast with the downward tendencies and earthward gravitation of sensualism and impurity, which really attest the divine origin and operation of Christian Science. The triumphs of Christian Science are recorded in the destruction of error and evil, from which are propagated the dismal beliefs of sin, sickness, and death.

6. 51: 28-32

Jesus war selbstlos. Seine Geistigkeit trennte ihn von der Sinnlichkeit und veranlasste den selbstsüchtigen Materialisten dazu, ihn zu hassen; aber diese Geistigkeit war es, die Jesus befähigte, die Kranken zu heilen, Teufel auszutreiben und die

Toten aufzuerwecken.

6. 51 : 28-32

Jesus was unselfish. His spirituality separated him from sensuousness, and caused the selfish materialist to hate him; but it was this spirituality which enabled Jesus to heal the sick, cast out evil, and raise the dead.

7. 85: 24-27

Jesus wusste, dass die Menschheit schlecht und ehebrecherisch ist, dass sie das Materielle mehr als das Geistige sucht. Seine Angriffe auf den Materialismus waren scharf, aber notwendig. Niemals ersparte er der Heuchelei die strengste Verurteilung. Er sagte: „Dies sollte man tun und jenes nicht lassen.“

7. 85 : 24-27

Jesus knew the generation to be wicked and adulterous, seeking the material more than the spiritual. His thrusts at materialism were sharp, but needed.

8. ) 11: 1 (Jesu)-4

Jesu Gebet „Vergib uns unsere Schuld“ gibt auch die Bedingungen für die Vergebung an. Als er der Ehebrecherin vergab, sagte er: „Geh hin und sündige hinfort nicht mehr.“

8. 11 : 1 (Jesus’)-4

Jesus' prayer, "Forgive us our debts," specified also the terms of forgiveness. When forgiving the adulterous woman he said, "Go, and sin no more."

9. ) 51: 19-27

Sein vollendetes Beispiel galt der Erlösung für uns alle, doch nur, indem wir die Werke tun, die er tat und die zu tun er andere lehrte. Sein Ziel beim Heilen war nicht allein, Gesundheit wiederherzustellen, sondern sein göttliches PRINZIP zu demonstrieren. Bei allem, was er sagte und tat, wurde er von GOTT, von WAHRHEIT und LIEBE, inspiriert. Die Motive seiner Verfolger waren Stolz, Neid, Grausamkeit und Rache, die sie an dem physischen Jesus ausließen, die jedoch auf das göttliche PRINZIP, LIEBE, hinzielten, das ihrer Sinnlichkeit ein Vorwurf war.

9. 51 : 19-27

His consummate example was for the salvation of us all, but only through doing the works which he did and taught others to do. His purpose in healing was not alone to restore health, but to demonstrate his divine Principle. He was inspired by God, by Truth and Love, in all that he said and did. The motives of his persecutors were pride, envy, cruelty, and vengeance, inflicted on the physical Jesus, but aimed at the divine Principle, Love, which rebuked their sensuality.

10. ) 201: 1-2 nächste Seite

Die beste Predigt, die je gehalten wurde, ist die WAHRHEIT, die durch die Zerstörung von Sünde, Krankheit und Tod praktisch angewandt und demonstriert wird. Weil Jesus das wusste, und weil er auch wusste, dass eine Neigung in uns vorherrschen und unser Leben bestimmen würde, sagte er: „Niemand kann zwei Herren dienen.“ Wir können auf falschen Fundamenten nicht sicher bauen.

WAHRHEIT schafft eine neue Kreatur, in der Altes vergangen und „Neues geworden ist“. Leidenschaften, Selbstsucht, falsche Gelüste, Hass, Furcht und alle Sinnlichkeit weichen der Geistigkeit und die Überfülle des Seins ist auf der Seite GOTTES, des Guten. Wir können keine Gefäße füllen, die schon voll sind. Sie müssen erst geleert werden. Lasst uns den Irrtum bloßstellen. Wenn dann die Winde GOTTES wehen, werden wir uns nicht fest in unsere Lumpen hüllen.

Der Weg, den Irrtum aus dem sterblichen Gemüt zu entfernen, ist der, die WAHRHEIT mit Fluten der LIEBE einströmen zu lassen. Christliche Vollkommenheit wird auf keiner anderen Grundlage gewonnen.

Heiligkeit auf Unheiligkeit aufzupfropfen und anzunehmen, dass Sünde vergeben werden könnte, wenn sie nicht aufgegeben wurde, ist so töricht, wie Mücken auszusieben und Kamele zu verschlucken.

10. 201 : 1-2 next page

The best sermon ever preached is Truth practised and demonstrated by the destruction of sin, sickness, and death. Knowing this and knowing too that one affection would be supreme in us and take the lead in our lives, Jesus said, "No man can serve two masters."

We cannot build safely on false foundations. Truth makes a new creature, in whom old things pass away and "all things are become new." Passions, selfishness, false appetites, hatred, fear, all sensuality, yield to spirituality, and the superabundance of being is on the side of God, good.

We cannot fill vessels already full. They must first be emptied. Let us disrobe error. Then, when the winds of God blow, we shall not hug our tatters close about us.

The way to extract error from mortal mind is to pour in truth through flood-tides of Love. Christian perfection is won on no other basis.

Grafting holiness upon unholiness, supposing that sin can be forgiven when it is not forsaken, is as foolish as straining out gnats and swallowing camels.

11. ) 82: 31-2

In einer Welt der Sünde und Sinnlichkeit, die einer größeren Machtentfaltung entgegeneilt, ist es weise, ernsthaft zu überlegen, ob man vom menschlichen Gemüt oder vom göttlichen GEMÜT beeinflusst wird.

11. 82 : 31-2

In a world of sin and sensuality hastening to a greater development of power, it is wise earnestly to consider whether it is the human mind or the divine Mind which is influencing one.

12. ) 56: 15-3

Untreue gegen den Ehebund ist die soziale Geißel aller Völker, „die Pest, die im Finstern schleicht“, die „Seuche, die am Mittag Verderben bringt.“ Das Gebot „Du sollst nicht ehebrechen“ ist nicht weniger gebieterisch als das Gebot „Du sollst nicht töten“.

Keuschheit ist das Mittel, das Zivilisation und Fortschritt zusammenhält. Ohne sie gibt es keine Stabilität in der Gesellschaft und ohne sie kann man die Wissenschaft des LEBENS nicht erlangen.

12. 56 : 15-3

Infidelity to the marriage covenant is the social scourge of all races, "the pestilence that walketh in darkness, ... the destruction that wasteth at noonday." The commandment, "Thou shalt not commit adultery," is no less imperative than the one, "Thou shalt not kill."

Chastity is the cement of civilization and progress. Without it there is no stability in society, and without it one cannot attain the Science of Life.

13. ) 234: 26-3

Du musst die bösen Gedanken sofort beherrschen, sonst werden sie später dich beherrschen. Jesus erklärte, dass du ein moralisches Gebot brichst, wenn du mit Verlangen auf verbotene Dinge schaust. Er legte großes Gewicht auf die Tätigkeit des menschlichen Gemüts, die für die Sinne unsichtbar ist. Böse Gedanken und Absichten reichen nicht weiter und richten nicht mehr Schaden an, als unser Glaube zulässt.

Böse Gedanken, Gelüste und boshafte Absichten können nicht wie fliegender Blütenstaub von einem menschlichen Gemüt zu einem anderen übergehen und dort unerwartet Aufnahme finden, wenn Tugend und WAHRHEIT eine starke

Gegenwehr bilden.

13. 234 : 26-3

You must control evil thoughts in the first instance, or they will control you in the second. Jesus declared that to look with desire on forbidden objects was to break a moral precept. He laid great stress on the action of the human mind, unseen to the senses.

Evil thoughts and aims reach no farther and do no more harm than one's belief permits. Evil thoughts, lusts, and malicious purposes cannot go forth, like wandering pollen, from one human mind to another, finding unsuspected lodgment, if virtue and truth build a strong defence.

14. ) 406: 19-25

Widerstehe dem Bösen — Irrtum jeder Art — und es wird vor dir fliehen. Irrtum steht dem Leben entgegen. Wir können und werden uns schließlich so erheben, dass wir uns in jeder Hinsicht die Allerhabenheit der Wahrheit über den Irrtum, des Lebens über den Tod, des Guten über das Böse zu Nutze machen, und dieses Wachstum wird weitergehen, bis wir die Fülle der Idee GOTTES erlangen und nicht mehr fürchten, dass wir krank werden und sterben.

14. 406 : 19-25

Resist evil — error of every sort — and it will flee from you. Error is opposed to Life. We can, and ultimately shall, so rise as to avail ourselves in every direction of the supremacy of Truth over error, Life over death, and good over evil, and this growth will go on until we arrive at the fulness of God's idea, and no more fear that we shall be sick and die.

15. ) 60: 29-1

SEELE hat unendliche Mittel, mit denen sie die Menschheit segnet, und das Glück würde schneller erlangt werden und sicherer in unserem Besitz bleiben, wenn wir es in der SEELE suchten. Höhere Freuden allein können das Verlangen des unsterblichen Menschen befriedigen.

15. 60 : 29-1

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man.

16. ) 495: 14-24

Wenn die Illusion von Krankheit oder Sünde dich in Versuchung führt, dann halte dich unerschütterlich an GOTT und Seine Idee. Lass nichts als Sein Gleichnis in deinem Denken weilen. Lass weder Furcht noch Zweifel deinen klaren Sinn und dein ruhiges Vertrauen trüben, dass die Erkenntnis des harmonischen Lebens — wie LEBEN ewig ist

— jede schmerzhafte Auffassung über oder jeden Glauben an das, was LEBEN nicht ist, zerstören kann. Lass Christian Science statt des körperlichen Sinnes dein Verständnis vom Sein stärken und dieses Verständnis wird Irrtum durch WAHRHEIT ausrotten,

Sterblichkeit durch Unsterblichkeit ersetzen und Disharmonie durch Harmonie zum Schweigen bringen.

16. 495 : 14-24

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.

17. ) 527: 4-5

Der Mensch ist GOTTES Widerspiegelung, die keine Pflege braucht, sondern immer schön und vollständig ist.

17. 527 : 4-5

Man is God's reflection, needing no cultivation, but ever beautiful and complete.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Ich verlese auch noch 3 Artikel zu den täglichen Pflichten eines jeden Christlichen Wissenschaftlers aus dem Kirchenhandbuch

von Mary Baker Eddy

Tägliches Gebet

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, täglich zu beten: “Dein Reich komme”, Lass die Herrschaft der göttlichen Wahrheit, des göttlichen Lebens und der göttlichen Liebe in mir aufgerichtet werden und alle Sünde aus mir entfernen; und möge dein Wort die ganze Menschheit bereichern und sie beherrschen!

Artikel VIII, Abschn. 4

Eine Richtschnur für Beweggründe und Handlungen

Weder Feindseligkeit noch rein persönliche Zuneigung sollte der Antrieb zu den Beweggründen und Handlungen der Mitglieder der Mutterkirche sein. In der Wissenschaft regiert allein die göttliche Liebe den Menschen; ein Christlicher Wissenschaftler spiegelt die holde Anmut der Liebe wieder in der Zurechtweisung der Sünde, in wahrer Brüderlichkeit, Barmherzigkeit und Versöhnlichkeit. Die Mitglieder dieser Kirche sollen täglich wachen und beten, um von allem Übel erlöst zu werden, vom irrigen Prophezeihen, Richten, Verurteilen, Ratgeben, Beeinflussen oder Beeinflusst werden.

Artikel VIII, Abschn. 1

Pflichttreue

Es ist die Pflicht eines jeden Mitglieds dieser Kirche, sich täglich gegen aggressive mentale Suggestion zu schützen und sich nicht verleiten zu lassen, seine Pflicht gegen Gott, gegen seine Führerin und gegen die Menschheit zu vergessen oder zu versäumen. Nach seinen Werken wird er gerichtet, und zwar gerechtfertigt oder verdammt.

Artikel VIII, Abschn. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████